|
本帖最后由 杰出的小邦绑 于 2012-5-22 23:39 编辑
原版歌词+中文翻译+罗马音: 文艺歌词:
どうして空(そら)はこんなに青(あお)くて
为什么天空总是如此的湛蓝 比穷汉兮何苍苍
do u shi te so ra wa ko n na ni a o ku te
何(なに)も悲(かな)しみを知(し)らぬように
仿佛从不知道悲伤 洽无状兮何优优
na ni mo ka na shi mi o shi ra nu yo u ni
いつも踌躇(ためら)わず明日(あした)へと崩(くず)れ落(お)ちる
一直毫不踌躇地向着明天崩落 坠无惧兮以天倾
i tsu mo ta me ra wa zu a shit a he to ku zu re o chi ru
いのちは足(た)りないまま生(う)まれて来(く)るのね
生命总在不足中诞生 生有瑕兮寿以继
i no chi wa ta ri na i ma ma u ma re te ku ru no ne
痛(いた)みが満(み)たすものもあるのね
有时也会充满痛苦
i ta mi ga mi ta su mo no mo a ru no ne
欠(か)け落(お)ちた心(こころ)に贵方(あなた)が触(ふ)れて
残缺的心 终于被你所触碰 心有尘兮君常拭
ka ke o chi ta ko ko ro ni a na tag a hu re te
二人(ふたり)で行(い)く未来(みらい)は
两人同行的未来 但有未来两相和
hu ta ri de i ku mi ra i wa
秽(けが)れの无(な)い强(つよ)さで
纯洁无垢 坚如磐石 心如磐石性明澈
ke ga re no na i tsu yo sa de
空(そら)は高(たか)く风(かぜ)は歌(うた)う
天空高远 大风吟唱 天高远兮风吟唱
so ra wa ta ka ku ka ze wa u ta u
梦(ゆめ)を见(み)てた
向往着梦里所见的欢悦 梦见兮,心诚悦
yu me o mi te ta
歓(よろこ)びへと
终有一天
yo ro ko bi e to
芸芸众生,何时普渡
人(ひと)はいつか辿(たど)り着(つ)ける
人们会到达彼岸
hi to wa I tsu ga ta do ri tsu ke ru
子供(こども)の瞳(ひとみ)で贵方(あなだ)は信(しん)じた
孩童般的瞳孔透着坚信的光芒 垂髫之瞳兮君曾信
ko do mo no hi to mi de a na da wa shi n ji ta
侧(がわ)にいるよ
我会在你身边
ka wa ni i ru yo
相伴君侧,迤逦霜林
冻(こお)り付(つ)いた森(もり)を抜(ぬ)けて
离开封冻的森林
ko o ri tsu i ta mo ri wo nu ke te
その瞳(ひとみ)が世界(せかい)の叹(なげ)きに
只为了不让那双眼睛因世界的叹息
so no hi to mi ga se ka i no na ge ki ni
以求彼眸,于世之叹息,真如琉璃
迷(まよ)わぬように
染上迷惘之色
ma yo wa nu yo u ni
どうして届(とど)かない光(ひかり)だけが
为什么 只有那触碰不到的光芒
do u shi te to do ka na i hi ka ri da ke ga
いつも何(なに)よりも眩(まぶ)しい正(ただ)しさで
无论何时都那样正直炫目
i tsu mo na ni yo ri mo ma bu shi i ta da shi sa de
叶(かな)わない明日(あした)へと人(ひと)を裁(さば)く
向着无法实现的明天对人施以制裁
ka na wa na i a shi ta he to hi to wo sa ba ku
冷(つめ)たい背中(せなか)にそっと触(ふ)れてみた
悄悄抚上 那冰冷的背部
tsu me ta i se na ka ni so tto hu re te mi ta
世界(せかい)の优(やさ)しさを信(しん)じない人(ひと)だから
谁(だれ)よりも优(やさ)しかった
因为拒绝相信世间所有美好的事物才会比任何人都要温柔
se ka I no ya sa shi sa wo shin n ji na i hi to da ka ra
生(い)きていたよ未来(みらい)へ
活着走向未来吧
i ki te i ta yo mi ra i he
空(そら)に风(かぜ)を残(のこ)して
空中残留着风
so ra ni ka ze wo no ko shi te
梦(ゆめ)は何処(どこ)に眠(ねむ)るのだろう
梦在何处 沉睡着吧
yu me wa do ko ni ne mu ru no da ro u
いつか谁(だれ)もいなくなった
不知从何时起 谁都不在了
i tsu ka da re mo ni na ku na tta
この岸辺(きしべ)に寄(よ)せて返(かえ)す
在这岸边 流连忘返
ko no ki shi be ni yo se te ka e su
光(ひかり)の欠片(かけら)になれると信(しん)じた
相信着能够化为光的残片
hi ka ri no ka ke ra ni na re ru to shi n ji ta
暗(やみ)に还(かえ)る想(おも)いたちが
回归黑暗的愿望
ya mi ni ka e ru o mo i ta chi ga
燃(も)え尽(つ)きてく
已经燃烧殆尽
mo e tsu ki te ku
その灯(あか)りを标(しるべ)に
在那道光的指引下
so no a ka ri wo shi ru be ni
世界(せかい)はまた梦(ゆめ)を见(み)る
世界仍能看到梦想
se ka i wa ma ta yu me wo mi ru
空(そら)は高(たか)く风(かぜ)は歌(うた)う
天空高远 大风吟唱
so ra wa ta ka ku ka ze wa u ta u
贵方(あなた)が见(み)た梦(ゆめ)の记忆(きおく)
你看见了 梦的记忆
a na tag a mi ta yu me no ki o ku
その叫(さけ)びが
那些呐喊
so no sa ke bi ga
优(やさ)しい木霊(こだま)を
化作柔和的音律
ya sa shi i ko da ma wo
返(かえ)しているよ
回想天际
ka e shit te i ru yo
附上PV
|
|